Genitivo sajón
¿Qué es el genitivo sajón? En inglés, no se indica la posesión igual que en español. Por ejemplo:
El coche de mi amiga es verde.
My friend’s car’s green.
En español utilizamos preposiciones como de para indicar la posesión de algo por parte de alguien, mientras que en inglés se usa la s con el apostrofe, aunque hay otra manera de indicarlo.
The car of my friend’s green.
My friend’s car’s green.
En la primera oración, la posesión está indicada con la preposición of, que significa de. En el segundo caso la posesión está indicada con el apostrofe y la s. Dependiendo de si se emplea un tipo de posesión u otra, el orden de la oración varía. En el primer caso la estructura de la oración es la común que se encuentra en casi todos los idiomas del mundo:
The car of my friend + ‘s + green
Sujeto + verbo + adjetivo (Artículo indefinido + sujeto + complete del nombre/sujeto + verbo + adjetivo/atributo)
La segunda estructura es la típica del inglés:
My friend’s car + ‘s + green
Sujeto en posesión + verbo + adjetivo (Pronombre posesivo + sujeto en posesión son el genitivo marcado por el apostrofe y la s + verbo + adjetivo/atributo)
Mientras que en el primer ejemplo la oración va marcada por un artículo indefinido y no se emplea el genitivo, en la segunda oración se emplea un pronombre posesivo y el genitivo. ¡OJO, CUIDADO! En inglés el verbo to be (ser/estar) también se puede apostrofar/contraer, por lo que muchas veces se puede confundir con el genitivo, por ejemplo:
My friend’s car’s green
La primera s de esta oración es el genitivo y la segunda s es el verbo to be contraído:
My friend’s car IS green.
Comentarios
Publicar un comentario